Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 9 : Percakapan (会話)

Yahalo!

Kembali lagi bersama saya Mergana di blog Mergana ya. Pada kesempatan yang lalu saya telah membuat pnejabaran mengenai materi yang ada di buku IM JAPAN 日本語にほんごテキストⅠ Bab 9, baik dari Kesan Part 1, Kesan Part 2, dan Kosakata. Nah, kali ini saya akan membuat penjabaran mengenai materi Percakapan (会話かいわ)

Percakapan, atau 会話かいわ adalah salah satu bentuk penerapan Bahasa Jepang dalam kehidupan sehari-hari. Karena itu, di dalam materi ini nanti akan dijelaskan beberapa contoh penggunaannya, juga ragam bahasa yang santai/kasual

Sesuai tema Bab 9, materi Percakapan (会話かいわ) ini masih membahas mengenai Kesan dalam kehidupan sehari-hari. Penasaran seperti apa? Cek materinya dibawah ini ya

会話かいわ


ダダン おさきにしつれいします。
田中たなか おつかれさま。
ダダンさん、今週こんしゅう日曜日にちようび時間じかんがありますか。
ダダン はい。
田中たなか じゃ、うちにませんか。
ダダン はい、ありがとうございます。
田中たなか かないがひるごはんをつくりますから、いっしょにべましょう。
ダダンさんはどんなりょうりがすきですか。
ダダン わたしはにくりょうりがすきです。
でもイスラムきょうですから、ぶたにくはちょっと…。
田中たなか アルコールもだめですか。
ダダン はい、おさけはみません。
田中たなか 日本にほんりょうりはどうですか。
ダダン だいすきです。
田中たなか じゃ、すきやきにしましょう。
ダダン わあ、いいですね。
田中たなか じゃ、日曜日にちようびに。
ダダン はい、たのしみです。


Pembahasan

ダダン: おさきにしつれいします。
⇒ Saya permisi terlebih dahulu

「おさきにしつれいします」 adalah frase yang sering digunakan ketika berpamitan setelah selesai bekerja. Biasanya frase ini digunakan bagi mereka yang ingin pulang terlebih dahulu kepada rekan yang masih berada disitu

Nah dari situ, kita bisa mengetahui bahwa Dadang adalah salah satu rekan kerja dari seorang yang bernama Tanaka, yang kebetulan sebagai Lawan Bicara

田中たなか おつかれさま。
ダダンさん、今週こんしゅう日曜日にちようび時間じかんがありますか。
Terima kasih atas kerja kerasnya
Dadang, besok Minggu, apakah (kamu) ada waktu?

Pada kalimat pertama disebutkan penggunaan frase 「おつかれさま」. Frase ini sering digunakan oleh rekan yang masih berada di tempat kerja kepada rekan yang akan pulang terlebih dahulu

Pada ucapan Dadang sebelumnya dijelaskan bahwa Dadang ingin pulang terlebih dahulu, dan pada kalimat ini kita mengetahui bahwa pada saat itu Tanaka masih tetap berada disitu, yang ditandai dengan ucapan frase 「おつかれさま」

Selanjutnya, pada kalimat pertama, Tanaka menanyakan apakah Dadang ada waktu atau tidak besok Minggu. Hal ini bisa diketahui dari penggunaan Partikel の yang biasa digunakan untuk menjelaskan Kata Benda 2 dengan adanya Kata Benda 1, yang mana 今週こんしゅう (Minggu ini) berperan sebagai Kata Benda 1 (yang Dijelaskan) dan 日曜日にちようび berperan sebagai Kata Benda 2 (yang Menjelaskan)

ダダン: はい。
⇒ Ya

「はい」 adalah balasan yang biasa digunakan untuk menyatakan jawaban positif atas pertanyaan yang diajukan Lawan Bicara (dalam hal ini, Tanaka). Disini Dadang menjawab pertanyaan Tanaka mengenai ada waktu atau tidak besok Minggu

田中たなか じゃ、うちにませんか。
⇒ Kalau begitu, bagaimana kalau (kamu) datang ke rumahku?

Pada kalimat ini, kita bisa mengetahui bahwa Tanaka mengajak Dadang untuk datang ke rumahnya. Namun, dari penggunaan Pola Kalimatnya yaitu 「~ませんか」, kita bisa mengetahui bahwa Tanaka belum yakin apakah Dadang nanti akan setuju dengan ajakannya atau tidak

ダダン: はい、ありがとうございます。
⇒ Ya, terima kasih

Secara tidak langsung, balasan Dadang ini bisa dikatakan bahwa Dadang setuju dengan ajakan Tanaka. Bisa dibilang, Dadang ada waktu senggang besok Minggu, dan kemungkinan Dadang bisa datang ke rumah Tanaka

田中たなか かないがひるごはんをつくりますから、いっしょにべましょう。
ダダンさんはどんなりょうりがすきですか。
Karena istriku yang membuat makan siang, ayo makan bersama (aku)
Dadang suka makanan yang seperti apa?

Pola Kalimat 「~ から、 ~」 adalah Pola Kalimat yang digunakan untuk menyatakan alasan atas sesuatu, menyebutkan tentang Sebab - Akibat. Kalimat sebelumnya Partikel から berperan sebagai Sebab, dan Kalimat setelah Partikel から berperan sebagai Akibatnya

Dari sini, Tanaka menyebutkan Sebab bahwa istrinya akan memasak untuk makan siang, sebagai Akibatnya Tanaka mengajak Dadang untuk ikut makan bersama. Namun, pada kalimat ini Ajakan yang dilontarkan Tanaka bersifat agak memaksa karena menggunakan Pola Kalimat 「~ましょう」 yang berarti Ayo Kata Kerja

Dari penggunaan Pola Kalimat tersebut, kita bisa tahu bahwa karena Dadang sebelumnya telah memberikan jawaban positif atas Ajakan Tanaka, maka disini Tanaka lebih berani mengungkapan Ajakannya, denga menggunakan Pola Kalimat Ajakan 「~ましょう」

Selanjutnya, Tanaka menanyakan Kesan Dadang atas suatu hal. Ya, Tanaka menanyakan Kesan Dadang atas masakan, masakan seperti apa yang dia sukai

ダダン: わたしはにくりょうりがすきです。
でもイスラムきょうですから、ぶたにくはちょっと…。
Saya suka masakan daging
Tapi karena saya (penganut) agama Islam, daging babi agak....

Menjawab pertanyaan dari Tanaka mengenai Kesannya terhadap masakan, Dadang menyatakan bahwa dirinya suka dengan masakan daging. にくりょうり disini adalah masakan yang menggunakan daging, apapun itu

Namun di baris selanjutnya, Dadang menambahkan Sebab dan Akibat. Hal ini bisa diketahui dari penggunaan Pola Kalimat 「~ から、 ~」 yang mana Dadang menuturkan bahwa Sebab dirinya adalah penganut agama Islam, Akibatnya dirinya tidak bisa makan daging babi (meskipun berupa tolakan halus)

田中たなか アルコールもだめですか。
⇒ Alkohol juga gak boleh ya?

Partikel も disini berperan sebagai penanda kesamaan Predikat. Dalam baris ini, ucapan Tanaka mengacu juga pada pernyataan bahwa Dadang adalah seorang penganut agama Islam, sehingga dia tidak makan daging babi. Predikat yang sama adalah pada kalimat tolakan halus Dadang terhadap daging babi

Jadi, dari ucapan Tanaka disini, kita bisa tau bahwa Tanaka ingin memastikan bahwa disamping daging babi, Dadang juga tidak minum alkohol (karena larangan agama Islam)

ダダン: はい、おさけはみません。
⇒ Ya, saya tidak minum sake

Sebagai bentuk penegasan bahwa Dadang adalah seorang penganut agama Islam yang tidak boleh minum alkohol, Dadang menyebutkan sake secara khusus. Bukan berarti apa-apa, hanya saja karena minum sake adalah kebiasaan kebanyakan orang Jepang, yang ternyata tidak cocok dengan penganut agama Islam

田中たなか 日本にほんりょうりはどうですか。
⇒ Bagaimana kalau masakan Jepang?

Setelah mengetahui mengenai makanan yang menjadi pantangan Dadang, Tanaka menanyakan menu yang akan dimasakkan istrinya besok pada hari Minggu. Setelah mengetahui bahwa Dadang tidak makan daging babi dan minum alkohol, Tanaka ingin memastikan sesuatu kepada Dadang

Hal ini bisa diketahui dari ucapan Tanaka yang menanyakan Kesan atas masakan Jepang kepada Dadang

ダダン: だいすきです。
⇒ (Saya) sangat suka

Menjawab pertanyaan dari Tanaka mengenai Kesannya terhadao masakan Jepang, Dadang menjelaskan bahwa dirinya sangat suka masakan Jepang

田中たなか じゃ、すきやきにしましょう。
⇒ Kalau begitu, sukiyaki saja

Sukiyaki adalah salah satu makanan tradisional Jepang yang terdiri atas irisan tipis daging sapi, sayur-sayuran. dan tahu yang dimasak dengan cara direbus di dalam wadah panci. Karena bahan-bahan yang digunakan tidak bertentangan dengan ajaran agama Islam, makanya Tanaka menyarankan ini

Sukiyaki
Sumber : Fun-Japan
ダダン: わあ、いいですね。
⇒ Wah, bagus itu

Di kalimat ini, Dadang menunjukkan Kesannya bahwa saran yang diajukan Tanaka adalah hal yang bagus

田中たなか じゃ、日曜日にちようびに。
⇒ Kalau begitu, besok Minggu ya

Disini, Tanaka kembali memastikan hari yang dijanjikan kepada Dadang, yaitu besok Minggu. Sebenarnya, penggunaan 「今週こんしゅう日曜日にちようび」 kalau diartikan adalah 「hari Minggu minggu ini」 namun karena istilah ini kurang lazim bagi orang Indonesia, akhirnya saya sesuaikan dengan pemahaman orang Indonesia menjadi 「besok Minggu」

ダダン: はい、たのしみです。
⇒ Ya, (saya) menantikannya

「たのしみな」 adalah salah satu bentuk Kata Sifat NA yang memiliki makna 「menantikan」. "Menantikan" disini memiliki maksud bahwa Pembicara mengharapkannya, dibarengi dengan antisipasi

Dengan ini, maka jelas bahwa dismaping Tanaka yang menantikan kedatangan Dadang, Dadang juga menantikan acara makan bersama tersebut

Jadi, dari pembahasan-pembahasan diatas, kita bisa menarik kesimpulan di dalam materi Percakapan diatas bahwa :

「Dadang dan Tanaka adalah rekan, kemungkinan rekan kerja. Tanaka berencana mengajak Dadang untuk datang ke rumahnya untuk makan bersama, dengan istrinya yang memasak. Dadang setuju dengan ajakannya, namun karena dirinya adalah penganut agama Islam, ada beberapa pantangan yang tidak bisa dia langgar

Dengan menggunakan penuturan Dadang, Tanaka memberikan usulan mengenai menu yang akan dihidangkan pada acara besok Minggu, dan karena tidak bertabrakan dengan pantangan Dadang, Dadang pun setuju. Dadang sangat menantikan acara tersebut」

Materi IM JAPAN 日本語にほんごテキスト selengkapnya bisa dilihat di Daftar Isi

Demikian tadi adalah pembahasan materi Percakapan (会話かいわ) yang terdapat di buku IM JAPAN 日本語にほんごテキストⅠ Bab 9. Di dalamnya terdapat penjabaran-penjabaran dan penggunaan contoh-contoh Kesan dalam kehidupan sehari-hari

Jangan lupa untuk mempelajari materi tersebut ya, karena materi Kesan adalah materi yang sangat penting dan sangat sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari. Dengan menguasai materi Kesan, kita bisa bercakap-cakap dan saling bertukar Kesan dengan orang lain

Oh ya, jangan lupa untuk memberikan kritik dan saran untuk blog Coretan Mergana ini ya. Dengan adanya kritik dan saran dari kalian, saya harap blog ini bisa berkembang menjadi lebih baik lagi kedepannya. Sampai jumpa lagi di lain postingan

Posting Komentar untuk "IM JAPAN 日本語テキストⅠ Bab 9 : Percakapan (会話)"